2021.05.11 2021.05.15
こんにちは!KK Talking のカズキです!
spill the tea というスラング、海外ドラマを見てる人なんかはたまに耳にするんじゃないかなと思います。一見すると「お茶をこぼす」という意味に見えますが、実は全く違う意味を持つスラングなんです!今回はそんな spill the tea の意味と使い方、そして他ではほとんど触れられていないネイティブにしかわからないような注意点なんかも書いています!記憶に残りやすいよう動画も作っているので最後までチェックしてね!
早速答えを言ってしまいますが、spill the tea は「(ゴシップなどの)噂話をする」という意味になります!
実は、tea という単語には「ゴシップ」や「人に関する噂」という意味があり、そこから「ゴシップをこぼす(漏らす)」という意味に繋がってくるんです。語源は、女性がティータイムにゴシップをよく話している印象から来ているとかなんとか。
例文を見ていきましょう!
Girls, it's time to spill the tea!
みんな、ゴシップの時間だよ!
Look, I'll spill the tea...Yuko and Kevin are dating now.
ちょっと聞いて、(このゴシップ)言ってしまうけど...ユウコとケヴィン付き合ってるらしいわよ。
注意点があるって言ってたけど何?
えっとね、基本的にはこのスラング、女性(もしくはゲイの方)しか使わないんだ。
あ、そうなんだ!確かに海外ドラマでも男性が言ってるシーン見たことないかも?
うん、なので男性はネイティブでもこの表現知らない人もいるよ。でも、女性ならほとんどの人が知ってるからガールズトークでは頻出だね!
なるほど!まさにネイティブのみが知るような情報や。あざっす!
この後、実際に何人か男性ネイティブに確認してみたところ、知ってる人知らない人で半々くらいでした!
普段覚えた単語やイディオムとかってすぐ忘れてしまうんですよね...
そんな自分が抱えていた悩みから少しでも記憶に定着しやすくするにはどうしたらいいかなと考えた結果、おもしろいイメージ付きで観て記憶するのが一番良さそうだと思ってこんな動画を作ってみました!30秒以内なので最後まで見てみてね!これをみたらもう絶対 spill the tea は忘れない!!
いかがでしたか?こういった知ってないとなんのことかさっぱりわからないようなスラングが多くて英語ってほんとに大変ですよね...(笑)
でも KK Talking はそんなみんなの気持ちを少しでも解消出来るようにおもしろおかしく工夫しながら発信しているので、これからもめげずに英語の勉強頑張りましょー!!
記事をシェアして友達にアウトプットしよう