2021.02.02 2021.03.20
こんにちは!KK Talkingのカズキです!
最近は体調が乗らない日が多かったんですが、毎朝起きてからストレッチ、夜もシャワーを浴びてからストレッチを30日間続けていたら体が疲れづらくなってきました。ストレッチかなりおすすめです!
体調が優れない時英語ではどう表現するのか、今回はネイティブもよく使う便利な表現を紹介していきたいと思います!
「under the weather」という表現を聞いたことはありますか?そのまま翻訳してしまうと「天気の下...?」となり、なんのことかさっぱりな状態になってしまうかと思いますが、これはネイティブがよく使うイディオムで「体調が悪い」「体調が優れない」という意味になります!
この表現は体調不良全般に使える非常に万能な表現で、二日酔いやストレス疲れなどにもカジュアルに使えます!
I'm feeling under the weather today.
今日は体調が悪い気がするなぁ。
If you're feeling under the weather please let me know.
もし体調が悪かったら知らせてね。
大荒れの天気の影響で船が大きく揺れ、それによって船員が船酔いしてしまったことが語源となっているそうです!
この表現は「体調不良」を表現するのにとってもメジャーな表現です。僕の周りのネイティブ達も声を揃えて「これはよく使う」と言っていました!どちらも意味は同じです。
Honestly I'm not feeling well today so can we meet tomorrow instead?
正直今日調子悪いからさ、会うの明日でもいい?
「sick」と聞くと「病気」をイメージするかと思いますが、体調が優れない時などにも使うことが出来ますよ!「a little」や「kind of」などを間に挟んで使うことで、より「なんだか体調が悪いなぁ」という微妙なニュアンスを伝えることが出来ます!
I felt a little sick last night.
昨晩はちょっと体調が優れなかった。
こちらも意味は全く同じです。「off」には実はたくさんの意味があって、その中でもネガティブな意味を多く持ちます。その中のひとつに「調子が悪い」という意味も含まれているんです!
Did you feel kind of off yesterday? Because you looked different.
昨日調子悪かった?なんかいつもと違う感じだったよ。
Hey...how’s it going?
おっす...調子どう?
Great, um...you kinda look under the weather, what's going on?
良い感じだよ、てかなんか体調悪そうだけど、どしたん?
I don't know...but I have a stomachache right now.
わからんけど、今お腹痛くてさ。
Oh...did you eat something bad?
おお...なんか悪いモンでも食べたか?
I don't think so but...it f**king hurts...
そんなことないと思うんだけどな...やばい、くそいてぇ...
You can go to the washroom if you want, where are you by the way?
トイレ行ってきなよ、てか今どこにいんの?
I'm already on the toilet, omg...It's coming out.
もう便座の上だよ、あ、やばい来る。
The f**k!?
ふざけっ
なぜ彼はトイレの中から電話をしてきたのか...新種の性癖だろうか。謎は深まる一方です。
いかがでしたか?なるべくこのフレーズを自分自身に使うことがないよう、体調管理はしっかりしましょうね!ストレッチ是非試してみてください!!
記事をシェアして友達にアウトプットしよう